爱苹果,爱生活

Stay hungry. Stay foolish.

Steve Jobs 于 2005 年在斯坦福大学毕业典礼上的讲话,已经被很多 Apple fans 奉为圭臬。其中的“Stay hungry. Stay foolish.”,更是成为其中不少人的金玉良言(我就把这句话刻在我的 iPod shuffle 后面)。这句话可以翻译成“求知若饥,虚心若愚。”,也有翻成“物有所不足,智有所不明。”,当然直译为“保持饥饿,保持愚蠢。”的不是没有。

麦麦读了李宗吾的《厚黑学》,才恍然大悟:“原来那句话应该译成:‘贪得无厌,装傻充愣。’……”


共有 8 条评论

  1. allen January 2nd, 2007 4:46 pm

    学我。。。

  2. Klaith January 2nd, 2007 10:38 pm

    《厚黑学》是你提供的,可是这句翻译的确是我的“原创”^_^

  3. allen January 3rd, 2007 1:21 am

    罪证~“麦麦读了李宗吾的《厚黑学》…”

  4. Klaith January 3rd, 2007 10:58 am

    麦麦是个融合体——你读了《厚黑学》,我翻了这句话^_^

  5. allen January 3rd, 2007 11:23 am

    赞,我喜欢“融合体”~

  6. Klaith January 3rd, 2007 1:13 pm

    似乎有什么深意啊!

  7. 独自等待 January 9th, 2007 10:36 pm

    ‘贪得无厌,装傻充愣’越听越有点流M的意思.

  8. Klaith January 11th, 2007 7:02 pm

    不过你可以完全相信,麦麦不是个流 M,而是个具有流 M 气质的好人!

我有话要说!